Pomógł: 9 razy Dołączył: 22 Mar 2008 Posty: 2263 Skąd: far away from home
Wysłany: 2009-12-28, 21:22 Różnice w tłumaczeniach
Bardzo przydatny topic, zwłaszcza dla początkujących graczy. Pamiętam, że ja i nie tylko ja się czas jakiś temu nad tym zagadnieniem głowiłem.
"Heroes III ma co najmniej trzy różne przekłady. Bywa to przyczyną nieporozumień, dlatego myślę, że warto zgromadzić w jednym miejscu listę rozbieżności w nazwach jednostek, czarów i innych. Zachęcam do dyskusji zwłaszcza tych, którzy mają jeszcze premierowe wydania gry firmy Mirage albo dysponują Heroes Chronicles od Cenegi.
Moje typy (kolejność przypadkowa):
Szary elf - Wysoki elf
Licz - Lisz
Alp - Wampirzy lord
Psalm mocy - Modlitwa
Inkantacja mocy - Pogromca
Przeraza - Naga
Skorpena - Naga królewska
Geniusz - Dżin
Imp - Chochlik
Ożywienie - Animator
Obserwator - Beholder
Gorgona - Demigorgona
Wielka gorgona - gorgona
Wielki dżinn - Dżinn
Gnoll - Zwierzołak
Ważka - Oślizg
Żywiołak psychiki - żywiołak umysłu/magii (?)
Miecznik - Zbrojny"
"Tarnoob napisał/a:
Żywiołak psychiki - żywiołak umysłu/magii (?)"
"Umysłu, magii to po upie, z taką samą nazwą w obu przekładach.
Chciałem jeszcze tu powiedziec pewną ciekawostkę, że w pierwszej wersji RoE ktoś zbyt dosłownie tłumaczył i zamiast ważki było "wężo-mucha" (od ang. serpent fly).
Wg mnie nazwa beholder byłaby lepsza od 'obserwator'"- Leance
Dodałbym do tego różnice w tłumaczeniach nazw czarów. Zwłaszcza nad specjalami Aenina i Inteusa chwilę się głowiłem.
Ręka śmierci- Żądza krwi
Morowe powietrze- Promień osłabienia.
Na sposoby są sposoby
Ostatnio zmieniony przez Michał3103 2009-12-29, 01:53, w całości zmieniany 1 raz
A to ciekawe. Obencie mam wersje gdzie są Kościane i Upiorne Smoki, kiedyś miałem Drakolicze i Smoki Cienia (chyba), a o Smoczych Zjawach nigdy nie słyszałem.
Jeszcze w kwestii Ifrytów:
Obecnie mam Ifryt i Sułtański Ifryt, a kiedys miałem Ifryt - Miryd.
Też warte odnotowania.
A, jeszcze pamiętam:
Ognisty Ptak z Twierdzy to w innych tłumaczeniach może być Ptak Gromu.
I o konikach z Zamku: obecnie mam Czempionów, ale głowę daję, że kiedyś miałem jakieś inne
Zlatan, możesz podać, skąd i jaką masz wersję? To może być przydatne. Przed chwilą sprawdzałem w Heroes Chronicles (czteropak od Cenegi), jest Miryd ale mam Ognisty Ptak a nie Ptak gromu. W tej samej wersji jest też „Mistrzowie” zamiast „Czempioni”.
Ostatnio zmieniony przez Tarnoob 2017-01-02, 23:29, w całości zmieniany 1 raz
Pierwszą wersję (z Mirydami, Drkaoliczami, nie-Czempionami itd.) dostałem od kolegi piracką z 8 lat temu. Niestety nie mam jej już.
Drugą wersję (tą z Sułt. Ifrytami, Czempionami...) też mam piracką, też od kolegi. Jeżeli można jakoś sprawdzić wersję, to chętnie to zrobię, tylko powiedz, jak Ja tylko wiem, że to jest Heroes III Złota Edycja bez instalowanych żadnych patchów (czyli na niepoprawionych reptilionach).
Te wersje różniły się, z tego co kojarzę, także czcionką. Proponuję zamieścić w jednym poście PrintScreeny z np. biografią bohatera lub podświetleniem nazwy jednostki "spornej", by czcionce odróżnić i zidentyfikować swoją /chyba, że są identyczne, i to ja się mylę/.
Ode mnie tylko parę spostrzeżeń:
Poziom - Stopień
Strażnik - Łowca
Suweren (to jest super określenie) - Władca...
W Infernie mamy:
nieulepszony pierwszy poziom
Diablik (też tak lepiej) - Chochlik
W Fortecy mamy natomiast:
Chochlik - Gremlin, po ulepszeniu
Gremlin - Wielki Gremlin (? nie mam tej wersji)
A to nie z tłumaczenia, tylko dla jasności:
Twierdza - Stronghold
Cytadela - Fortress
Forteca - Tower (resztę zamków już można się łatwo domyślić)
PS. OFFTOP
Obserwator i Beholder. No właśnie, powiedzcie mi, jak to tłumaczyć. Mamy świetne gry cRPG 'Eye of the Beholder', jest też taka piosenka Metallici, i chyba w obydwu przypadkach chodzi o Beholdera jako potwora. Z drugiej strony, jest powiedzenie 'beauty is in the eye of the beholder' (uroda zależy od tego, kto ocenia). Jaki jest związek między powiedzeniem a tymi potworami/tytułami?
Gdy się Jowisz z Saturnem schodzi,
Jakże matula pszenica obrodzi!
Miecz jest krzyżem: On na nim umierał,
Na piersi Marsa bogini westchnęła.
Pomógł: 9 razy Dołączył: 22 Mar 2008 Posty: 2263 Skąd: far away from home
Wysłany: 2009-12-29, 01:58
Leance napisał/a:
A gdzie prawa autorskie do mojego posta?
Już uwzględnione w treści pierwszego posta
Ognistego Ptaka na Ptaka Gromu zamienili pewnie dlatego, że pojawiły się WŻ. Zresztą Ptak Gromu bardziej pasuje do tej jednostki. Chyba że Błyskawiczny Ptak
Chochlik to Gremlin? To w takim razie jak w tej wersji nazywał się Gremlin?
Ze stworem typu Obserwator / Beholder spotkałem się pierwszy raz właśnie w Herosach. I ostatni.
Z Suweren spotykam się pierwszy raz, sugeruje bardzo luźną inspirację średniowieczem, gdzie suweren to był synonim wasala. Ale nie rycerza. Pokręcili
Inferno: Diablik -> Chowaniec
Forteca: Chochlik -> Większy Gremlin
Potem było tak
Inferno: Chochlik -> Chowaniec
Forteca: Gremlin -> Większy Gremlin
W wersji RoE jednostki o samej nazwie Gremlin nie było, ale od AB to nazwa Gremlin zastąpiła nazwę Chochlik w Fortecy, która z kolei zastąpiła nazwę Diablik w Inferno. Nazwa Diablik oficjalnie od AB zniknęła.
O! Page’u, w takim razie, jeśli możesz, opublikuj w tym temacie możliwie dużą listę nazw, które w Twojej wersji brzmią inaczej niż tu, na portalu (jeśli się nie mylę była tam użyta „Złota Edycja”).
Co do Smoka cienia i Drakolicza – sprawdziłem, to odpowiednio ulepszony i nieulepszony stwór z 7. poziomu Nekropolii.
Ostatnio zmieniony przez Tarnoob 2017-01-02, 23:29, w całości zmieniany 1 raz
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum